[ by Charles Cameron — a romantic attribute of poets, close to the holy spirit ]
Poetic afflatus is the term for a private wind of inspiration which follows a poet around — on fortunate days. That photo of Donald Hallwhich Sally Benzon so much admired, I believe illustrates the afflatus — Hall has allowed his hair to stray wherever the whim of wind may take it, while the urbane Obama has curated his to stay close to the skull in all weathers — a remarkable juncture of opposites.
Here, then, for Sally B and all, is the only example I know of, presenting that private wind in a motion picture — here surrounding the person of Richard Burton, ruffling his hair and scarf while all else in the room is still — in an unforgettable clip from Christian Marquand‘s 1968 film Candy, itself a loose (not to say libertine) update of Candide:
and these comments, which I’ve edited lightly for clarity and simplicity:
I emailed Mark Changizi, a theoretical neuroscientist who has done work on letterforms. He has been making a general argument that culture re-purposes, harnesses (his term), perceptual capacities our ancestors developed for living in the natural world. One of his arguments is that the forms used in writing systems, whether Latinate or Chinese (for example), are those that happened to be useful in perceiving creatures in the natural world, such as plant and animal forms. I told him that Jamie’s forms looked like “tree branches and such.” He replied that they looked like people. His wife, an artist, thought so as well, and also: “This is like early human art.”
You’ll see why that-all interests me — letters and life forms — below.
Yes, each is a convex polygon; each has several ‘limbs’. And each has a single interior line that goes from one side, through the interior space, to another side. The line never goes outside the polygon .. Why those lines? I don’t know what’s on Jamie’s mind as he draws those lines, but I’m guessing that he’s interested in the fact that, given the relative complexity of these figures and the variety among them, in every case he can draw such a line.
Two thoughts cross my mind.
The first is that one of these forms, Benzon’s Biomorphic Objects 6a, bears a striking resemblance to the letter aleph, with which the Hebrew alphabet — or better, alephbeth — begins:
There may be some connection there, I’m not sure — though Jamie also has a keen interest in alphabetic forms, as illustrated here:
But it’s my second point that interests me more.
These “biomorphic objects” with “single interior line that goes from one side, through the interior space, to another side” remind me of nothing so much as the Native American style of representing animals with a “heart line” — best illustrated, perhaps, by this Acoma Pueblo Polychrome Olla with Heartline Deer:
One generally associates the use of heartline deer with pottery from Zuni Pueblo and that is most likely the origin. The fact that it appears on Acoma Pueblo pottery has been explained in a number of fashions by a number of contemporary Acoma potters. Deer designs have been documented on Acoma pottery as early as 1880, but those deer do not feature heartline elements. Some potters at Acoma have indicated that Lucy Lewis was the first Acoma potter to produce heartline deer on Acoma pottery. She did this around 1950 at the encouragement of Gallup, New Mexico Indian art dealer Katie Noe. Lewis did not use it until gaining permission from Zuni to do so. Other potters at Acoma have stated that the heartline deer is a traditional Acoma design; however, there is no documented example to prove this. Even if the heartline deer motif is not of Acoma origin, potters at Acoma have expressed that it does have meaning for them. It is said to represent life and it has a spiritual connection to deer and going hunting for deer.
Here’s a “heartline bear” from David and Jean Villasenor‘s book, Indian Designs:
And here’s an equivalent Mimbres design for a rabbit with heartline, in which the line passes completely through the body from one side to the other, as in Jamie’s biomorphs:
When the prehistoric Mimbres Indians of New Mexico looked at the moon, they saw in its surface shading not the “man in the moon” but a “rabbit in the moon.” For them, as for other early Meso-American people, the rabbit came to symbolize the moon in their religion and art.
On the morning of July 5, 1054, the Mimbres Indians arose to find a bright new object shining in the Eastern sky, close to the crescent moon. The object remained visible in daylight for many days. One observer recorded the strange apparition with a black and white painting of a rabbit curled into a crescent shape with a small sunburst at the tip of one foot.
And so the Indians of the Southwestern United States left what archeologists and astronomers call the most unambiguous evidence ever found that people in the Western Hemisphere observed with awe and some sophistication the exploding star, or supernova, that created the Crab nebula.
That would be the sunburst right at the rabbit’s feet!
It puzzles me, because I can’t quitec grasp what Raza Rumi — a very bright fellow — is up to in choosing this particular illustration. And it intrigues me, because once on a vision quest I glimpsed an outstretched eagle’s or hawk’s wing, with a similar graphical overlay of its structural essence. It’s a sight I’ve never forgotten, an exquisite linking of the real and abstract worlds, and one that I’m sadly ill-equipped to reproduce visually myself. Words don’t do it justice.
My third example, as you can see, is taken from a learned paper describing the use of graphs to illustrate musical compositions according to a strictly defined protocol:
What interests me here — aside from the fact that any of these digrams could be used as a board in a sufficiently complex HipBone or Sembl game — is that I ran across this particular paper within 24 hours of reading m’friend Bill Benzon‘s account of his friend Michael Bérubé and his son Jamie, introduced in this tweet:
Bill, who is himself the author of Beethoven’s Anvil: Music in Mind and Culture, notes “Jamie loves music, and his dad is a rock-and-roll drummer, so’s his older brother Nick, I believe.” And here’s the clincher — he then asks:
In what way are these drawings like drum beats?
So that’s two examples of novel visual representations of musical pattern in just two days, earlier this week.
[ by Charles Cameron — a light-hearted, part-musical, part-personal, part-putinesque — counterpoise to the present Presidential electoral season ]
You wanna make government a barrel of fun? Vote Dizzy! Vole Dizzy!
Your Politics Oughtta Be A Groovier Thing? Vote Dizzy! Vole Dizzy!
Okay, we’ve had a day or two to recover from the first of this year’s Presidential debates, and I’d like to give you a break from the incessant Trump no Hillary no stay home or vote Stein or Johnson or write in or whatevershindig with three possible candidates not on most lists.
One is anonymous. One is myself (ridiculous). And one — the best known of the three, but deceased, alas — plays trumpet, and ran in 1964.
No, as far as we know, Vladimir Putin has not expressed a wish for Donald Trump to be President of the US, despite some fraternal noises. Instead, he somewhat cannily answered an unnamed US journalist’s question by wishing she could hold that office (upper panel, below):
Putin’s candidate is, as far as I know, anonymous — though there’s a presumably a journalist somewhere who knows, since she was there at the time, and Putin was responding to her.
I probably wouldn’t have given this particular remark of Putin’s a second thought, had Abu Walid al-Masri not wished the same fate on me (lower panel, above).
Here’s how that happened.
I’d been in friendly contact with the noted Australian Federal Police counterterrorism analyst Leah Farrall for a while, when Leah struck up an email correspondence some years back with Abu Walid. The latter was among the first Arabs in Afghanistan, a journalist, a friend of Mullah Omar and bin Laden, and a fierce critic of 9/11. Both Leah and Abu Walid were bloggers, and both deeply interested in the early history and structure of Al-Qaida so, Leah thought, why not talk? And talk they did.
At one point, Leah very kindly invited me to join their conversation. I’m a know your enemy type on my father‘s side (he was a naval warrior) and a love your enemy type on my mentor‘s (he was a monk, and quite the warrior in his own way) — so I wrote to Abu Walid, and he responded:
I don’t see myself as US President any time soon — I’m a Brit born and bred, which would rule me out in any case, and a monarchist at that — but Putin’s comment to the journalist reminded me of my own equivalent in Abu Walid’s response to my letter, and gave me a quiet chuckle — hence this post.
More significant than my cameo appearance.. Years later, Abu Walid was released from house arrest in Iran. He — now dropping his nom de guerre and going by his original name, Mustafa Hamid — met in person with Leah in Alexandria, amd after months of conversations they produced an unparalleled joint work, The Arabs at War in Afghanistan (Hurst, 2015).
It is, as I said, without parallel — with a second volume to follow?
Okay, back to electoral candidates. How about Dizzy Gillespie? Here’s a belated tribute to the candidate who blue-notes outside the lines:
As blog-friend and jazz-meister Bill Benzonnoted recently, Dizzy Gillespie nominated himself. And how!
When I am elected President of the United States, my first executive order will be to change the name of the White House! To the Blues House.
Income tax must be abolished, and we plan to legalize ‘numbers’ – you know, the same way they brought jazz into the concert halls and made it respectable. We refuse to be influenced by the warnings of one NAACP official who claims that making this particular aspect of big business legal would upset the nation’s economy disastrously.
One of the ways we can cut down governmental expenditures is to disband the FBI and have the Senate Internal Security Committee investigate everything under white sheets for un-American activities. Understand, we won’t take no ‘sheet’ off anybody!
You wanna make government a barrel of fun? Vote Dizzy! Vole Dizzy!
[ by Charles Cameron — how Bill Benzon and Will Shakespeare lead me to Angus Wilson and Ruth Ozeki ]
Comments are now closed on my fairly recent post, Triangulation: Hoboken, Ramesses II, Ozymandias, so I can’t add there to the strand of the discussion that dealt with Shakespeare‘s language becoming barnacle-encrusted with time and our lack of knowledge, but today was something of a red-letter day for me, so I’ll start from there…
OSF is commissioning 36 playwrights and pairing them with dramaturgs to translate 39 plays attributed to Shakespeare into contemporary modern English between now and December 31, 2018. By seeking out a diverse set of playwrights (more than half writers of color and more than half women), we hope to bring fresh voices and perspectives to the rigorous work of translation. Each playwright is being asked to put the same pressure and rigor of language as Shakespeare did on his, keeping in mind meter, rhythm, metaphor, image, rhyme, rhetoric and emotional content. Our hope is to have 39 unique side-by-side companion translations of Shakespeare’s plays that are both performable and extremely useful reference texts for both classrooms and productions.
I’m not sure, but as we decolonialize and globalize culture (world music, eg), I suspect that English adds national streams from Barbados, Mumbai, Brooklyn, Adelaide, Louisiana and hiphop to its already rich mix, and that a Shakespeare using the spectrum of the language available in London today as keenly as Wm S used the spectrum available in London in his own day would appear no less neologistic and extraordinary than his older namesake. And then throw in an oligarch’ daughter speaking Russian, as Katherine speaks French in Henry V III.2, explaining as Katherine does, “I cannot speak your England”…
That’s “past is prologue”. Today, blog-friend Bill Benzon posted a brief squib that ties in with this — and here my advanture begins:
McWhorter has argued that Shakespeare’s language is so difficult that it should be “adjusted” into modern English for modern readers and theatre-goers. I’m sympathetic. Yesterday I started watching the Zeferelli movie version of Hamlet, with Mel Gibson in the title role and Glenn Close as Gertrude, and at times the language just lost me. Here’s a podcast where he discusses the subject with John Lynch.
And he explains something of what we are missing, in Hamlet for instance:
“Give thy thoughts no tongue, / Nor any unproportion’d thought his act.” First of all, thought to Shakespeare meant “plan,” not just mental activity. Thus “Give thy thoughts no tongue” meant “Don’t show your hand,” not just “button up.” “Nor any unproportion’d thought his act” – whose act? Who does the his refer to? To a modern listener this is the sort of opaque little splotch we must just let by, which in combination with the thousands of others over three hours leaves us yearning for a drink or a pillow. Actually, his could refer to things as well as men in earlier English. And act meant “execution”: the phrase meant “Do not act on your intentions until they are well proportioned, i.e. completely thought out,” not just “Don’t be a silly-billy.”
At the end, the famous “Neither a borrower or a lender be, / “For loan oft loses both itself and friend, / And borrowing dulls the edge of husbandry.” Did Shakespeare suppose that the reason one shouldn’t borrow is because it interferes with the raising of livestock? Actually, husbandry meant “thrift” at the time. It will say that in the footnotes of a Hamlet book; but at the theatre, you don’t have that with you.
All that led me to Kent Richmond, and I wanted to hear his voice, which gives Miranda in The Tempest these lines:
If through your magic, dearest father, you’ve
Made the wild waters roar, now let them rest.
The sky looks set to pour down stinking tar,
But then the sea, climbing the cheeks of heaven,
Dashes the fire out. O, I have suffered
With those that I saw suffer! A splendid vessel,
Which no doubt had some noble creature in her,
Dashed all to pieces! O, their cries knocked hard
Against my heart itself! Poor souls, they perished.
Had I the power of a god, I would
Have sunk the sea beneath the earth before
It could have swallowed up the good ship and
The souls that were her cargo.
Intelligible, yes, in a way that Shakepeare’s version may no longer be, and way better than a crude “version” for students of study notes — but not something that encourages me to see Richmond’s version of the play.
But wait — McWhorter’s title doesn’t mention Richmond, it merntions August Wilson, and his piece opens:
Reading the deserved critical huzzahs for the current production of August Wilson’s Joe Turner’s Come and Gone has me thinking about a bee always in my bonnet.
I don’t know Wilson, and I hold much of modern “poetry” in disrespect, but I go searching with little hope in my back pocket, and lo —
It is August in Pittsburgh, 1911. The sun falls out of heaven like a stone. The fires of the steel mill rage with a combined sense of industry and progress. Barges loaded with coal and iron ore trudge up the river to the mill towns that dot the Monongahela and return with fresh, hard, gleaming steel. The city flexes its muscles. Men throw countless bridges across the rivers, lay roads, and carve tunnels through the hills sprouting with houses.
From the deep and the near South, the sons and daughters of newly freed African slaves wander into the city. Isolated, cut off from memory, having forgotten the names of the gods and only guessing at their faces, they arrive dazed and stunned, their hearts kicking in their chest with a song worth singing. They arrive carrying Bibles and guitars, their pockets lined with dust and fresh hope, marked men and women seeking to scrape from the narrow, crooked cobbles and the fiery blasts of the coke furnace a way of bludgeoning and shaping the malleable parts of themselves into a new identity as free men of definite and sincere worth.
Foreigners in a strange land, they carry as part and parcel of their baggage a long line of separation and dispersement which informs their sensibilities and marks their conduct as they search for ways to reconnect, to reassemble, to give clear and luminous meaning to the song which is both a wail and a whelp of joy.
My God, the language! The warmth and depth of voice!
Since the virtues of the mountain are high and broad, the spiritual power to ride the clouds is always mastered from the mountains, and the marvelous ability to follow the wind is inevitably liberated from the mountains.
Here’s Ozeki, herself a zen priest — skip the beginning intros, start at around the 9’35” point, or at 11’17” where her actual reading from the book begins:
Again, such a voice! Two such voices in one day, new to me! Today I consider the world with fresh and thankful eyes.
Zenpundit is a blog dedicated to exploring the intersections of foreign policy, history, military theory, national security,strategic thinking, futurism, cognition and a number of other esoteric pursuits.